گزارش ایبنا از نشست «ترجمه دانش در مسیر علم» در سرای اهلقلم دانش مکتوب باشد قابلیت بحث و بررسی پیدا میکند علی عظیمی، کارشناس علم اطلاعات و دانششناسی، در نشست «ترجمه دانش در مسیر علم» در سرای اهلقلم گفت: دانش باید قابلانتقال باشد. باید بهجایی برسیم که دانش پایهای طراحی کنیم که بتواند تأخیر زمانی را از بین ببرد. اینترنت فاصلهها را کم کرده و تأخیر زمانی را از بین برده است. خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) – زهرا حقانی: نشست «ترجمه دانش در مسیر علم» با حضور مریم رزمگیر، معاون کتابخانه مرکزی و مرکز اسناد دانشگاه علوم پزشکی ایران، مریم ...
بیشتر بخوانید
هستها و نيستها، بايدها و نبايدهای مميزي كتاب به نقد گذاشته شد حسن بلخاري: بحث مميزي خودكشي در عرصه فرهنگ است هستها و نيستها، بايدها و نبايدهای مميزي كتاب موضوع داغ این روزهای نمایشگاه بین المللی کتاب تهران است. موضوعی که به خاطر آن استاد «احمد سميعي گيلاني»، دكتر «علي زارعي نجفدري»، دكتر «حسن بلخاري»، و دكتر «حسن احدي»، را در سراي اهل قلم گرد آمدند. به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) نشست تخصصي «مميزي كتاب(هستها و نيستها، بايدها و نبايدها)» شامگاه 15 اردیبهشت در بيست و هفتمين دوره نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران، با حضور استاد «احمد سميعي گيلاني»، نویسنده، مترجم و ...
بیشتر بخوانید